等效原則下的國產(chǎn)化妝品商標(biāo)的英文翻譯

蘆文輝 晉中學(xué)院外國語學(xué)院; 山西晉中030619

關(guān)鍵詞:等效原則 國產(chǎn)化妝品 商標(biāo) 英文翻譯 內(nèi)涵 

摘要:等效原則是美國著名翻譯家尤金·A·奈達(dá)提出的翻譯理論,指在原文與譯文間建立對等的翻譯過程中,使譯文對目的語接受者的效果與原文對原文接受者的效果基本相同,使翻譯盡可能達(dá)到"等效"的原則。國產(chǎn)化妝品名稱具有中國傳統(tǒng)文化特色、地域特色和社會時(shí)代性特色。為了能夠更好地宣傳國產(chǎn)化妝品并且傳遞國產(chǎn)化妝品蘊(yùn)含的意義,利用直譯、音譯、意譯、音意結(jié)合、省譯和創(chuàng)造性翻譯法對其進(jìn)行翻譯,可以確保化妝品商標(biāo)形音義的有機(jī)統(tǒng)一,為目的語國家消費(fèi)者所接受。

呂梁學(xué)院學(xué)報(bào)雜志要求:

{1}如論文為國家、省、部級科研資助項(xiàng)目,應(yīng)注明資助項(xiàng)目編號。

{2}任何投稿都會在收到投稿之日起三個(gè)月內(nèi)回復(fù)錄用情況,請勿在審稿期間內(nèi)將稿件投向他處,如投向他處,請務(wù)必來信告知。

{3}論文標(biāo)題一般不用縮略語,即使不得不使用,也應(yīng)盡量避免使用非公知公用的縮略語、字符、代號和公式。

{4}采用順序編碼制著錄。文獻(xiàn)數(shù)論著不超過15篇,綜述不超過30篇。盡量引用近2年登載論文作參考文獻(xiàn),內(nèi)部資料和尚未發(fā)表者請勿列入。

{5}關(guān)鍵詞:3 - 5 個(gè),以“;”分開,左頂格。摘要:50 ~ 200 字,左頂格。

注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社

呂梁學(xué)院學(xué)報(bào)

省級期刊
1個(gè)月內(nèi)下單

關(guān)注 5人評論|0人關(guān)注
服務(wù)與支付
国产精品视频线观看26uuu,免费av网站在线观看,免费一级a四片久久精品网,国产成人无码精品久久久露脸
亚洲中文字幕另类小说 | 夜夜爽太视频精品 | 在线播放的午夜网 | 久久亚洲国产精品五月天婷 | 亚洲精品无播放器在线播放 | 亚洲一成A人片在线 |