關(guān)聯(lián)理論視角下民族典籍文化意象英譯研究——以《平果壯族嘹歌·賊歌篇》為例

祝遠(yuǎn)德; 符霄婷 廣西大學(xué)外國語學(xué)院; 廣西南寧530004

關(guān)鍵詞:關(guān)聯(lián)理論 文化意象 翻譯策略 

摘要:《賊歌》是壯族民間敘事長歌《嘹歌》的核心篇章,其中包含了大量富有民族文化的意象。文化意象是各民族智慧和歷史文化的結(jié)晶,其英譯對民族文化走出去具有重要的意義。本文主要從關(guān)聯(lián)理論的視角出發(fā),探討譯者如何采用恰當(dāng)?shù)姆g策略,調(diào)動譯語讀者的認(rèn)知語境,有效傳遞民族文化,解除譯語和原語之間的交流障礙,構(gòu)建交際的最佳關(guān)聯(lián),實(shí)現(xiàn)文化交流。

民族翻譯雜志要求:

{1}作者署名應(yīng)限于參加研究工作并可解答論文有關(guān)問題者,所有作者均須注明所在單位、城市及郵編。

{2}來稿內(nèi)容應(yīng)依次包括:文章名、姓名、單位、郵編、摘要、關(guān)鍵詞、正文、參考文獻(xiàn)、作者簡介。

{3}標(biāo)題之下如“(1)(2)”和“①②”序數(shù)不分行顯示。

{4}參考文獻(xiàn)5~30條,其著錄格式采用順序編碼制,即按在正文中被引用的先后順序排列。

{5}摘要中如采用非標(biāo)準(zhǔn)的術(shù)語、縮寫詞和符號等,均應(yīng)在首次出現(xiàn)時予以說明。

注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社

民族翻譯

部級期刊
1個月內(nèi)下單

關(guān)注 6人評論|0人關(guān)注
相關(guān)期刊
服務(wù)與支付
国产精品视频线观看26uuu,免费av网站在线观看,免费一级a四片久久精品网,国产成人无码精品久久久露脸
中文字幕一页在线 | 色综合久久中文字幕综合网 | 日韩AⅤ精品国内在线 | 亚洲国产每日更新 | 亚洲人成网站999久久久 | 在线免费亚洲天堂AV影院 |