論葛浩文的層級式文化翻譯策略——讀莫言《檀香刑》譯本

王宇弘 沈陽師范大學外國語學院; 遼寧沈陽110034

關鍵詞:葛浩文 層級式 翻譯策略 

摘要:《檀香刑》是莫言小說中一部較為特別的作品,其敘事方式和語言風格具有極其鮮明的藝術特色。文章從“信”與“順”的視角出發,分析葛浩文譯本對原作的韻律特點、文化內涵和修辭風格的處理方式,將其翻譯策略總結為“取之以信,舍之以順”,即在內容和形式上盡量貼近原作,并在必要的情況下進行層級式的調適和取舍,以確保文本的可讀性。這一翻譯策略體現了葛浩文對原作文化內涵和語言特點的充分尊重,對中國文學作品的譯介和中華文化海外傳播具有重要的參考價值。

雙語教育研究雜志要求:

{1}注明所有作者的詳細地址、聯系方式及E-mail。

{2}本刊發表的所有文章都是作者的研究成果,不代表編輯部意見。

{3}論文題目:應盡量簡潔、準確,一般不超過20字。

{4}引用全部以參考文獻形式呈現,置于正文之后。格式必須符合《信息與文獻參考文獻著錄規則》(2015年)要求。無須提供注釋(包括文中注釋與腳注)、電子資源類型參考文獻。

{5}來稿附200 字左右的中文摘要(寫在正文前),并注出關鍵詞(一般3~8 個)。

注:因版權方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社

雙語教育研究

省級期刊
1個月內下單

關注 8人評論|0人關注
服務與支付
国产精品视频线观看26uuu,免费av网站在线观看,免费一级a四片久久精品网,国产成人无码精品久久久露脸
香蕉人在线香蕉人在线8 | 在线国产视频伊人 | 亚洲处破女aⅴ一区二区 | 午夜精品影视国产一区在线麻豆 | 日本嫩草影院久久久精品 | 在线播放亚洲综合 |