關鍵詞:理論評價 譯介學 譯文學
摘要:在王向遠教授批評“譯介學”的系列論著中,可以通過理論評價的三個原則,即尊重理論的“不可通約性”、尊重理論提出者對核心概念的界定,尊重理論提出者對其理論目標的定位和尊重理論提出者的所處時代要素,從共時和歷時兩個維度評價理論的價值,發現其批評“譯介學”時存在的專斷化界定“正統翻譯學”、從而將“譯介學”排除在翻譯學范疇之外,將不同理論層次和理論目標的“創造性叛逆”和“破壞性叛逆”兩個概念一起討論和未從共時和歷時角度評價“譯介學”的理論活力等三個誤區。由此可見,如果理論評價有失偏頗的話,很有可能會影響真正的理論創新;對此進行適當的反思,有利于中國譯學界出現更多的創新性理論。
中國社會科學評價雜志要求:
{1}作者姓名按署名順序排列,姓名之間以逗號分隔。
{2}本刊已許可與其合作的多媒體平臺以數字化方式復制、匯編、發行、信息網絡傳播本刊全文,如不同意在多媒體平臺刊登,請在來稿時注明。
{3}要簡明確切地反映本文的主題內容,一般不超過20個字,盡量不用副標題,不用標點符號,并附相應英文文題。
{4}參考文獻著錄采用數字加方括號編序集中列于文后,其著錄格式如下:序號、主要作者、文獻及載體、出版項(出版者、出版年月)。
{5}中文摘要以 350 字內為原則,英文摘要以 300 字內為原則。關鍵詞最多 5個。
注:因版權方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社